본문 바로가기

Hangeul Love

‘엔딩크레디트(ending credit)’는 ‘끝맺음자막’으로

  이번 주 국립국어원의 ‘영화나 드라마 등 제작에 참여한 사람들을 소개하는 자막’을 이르는 ‘엔딩크레디트(ending credit)’의 다듬은 말로 ‘끝맺음자막’을 최종 선정하였습니다.


  국립국어원은 지난 일주일 동안 지난 일주일 동안 ‘엔딩크레디트(ending credit)’를 대신할 우리말을 확정하기 위하여 누리꾼이 제안한 426건 가운데, 원래 의미를 잘 살리면서 우리말의 단어 구성에 맞는 듯한‘끝오름자막’, ‘ 힘쓴이소개자막’, ‘공들인이’, ‘끝맺음자막’,‘꼬리자막’ 등 다섯을 후보로 하여 투표를 벌였습니다. 그 결과 총 1516명이 투표에 참여하여 ‘끝오름자막’는 232(15%), ‘ 힘쓴이소개자막’은 133명(8%), ‘공들인이’는 166명(10%), ‘끝맺음자막’은 833명(54%), ‘꼬리자막’는 152명(10%)이 지지하였습니다. 따라서 가장 많은 지지를 얻은‘끝맺음자막’이 ‘엔딩크레디트(ending credit)’의 다듬은 말로 결정되었습니다.


출처: 국립국어원(www.malteo.net)

ManualJedi ^v^